Дитину слід виховувати рідною мовою
Міністерство освіти і науки Казахстану вносить масштабні зміни у викладання казахської мови в навчальних закладах країни.
Зі слів міністра Асхат Аймагамбетова англійська мова більше не викладається як обов’язковий предмет у дитячих садках. Дитину слід виховувати рідною мовою з раннього дитинства.
Крім того, буде змінено програму казахської мови. У майбутньому кількість годин, відведених на викладання граматики, збільшиться.
«Граматика відіграє особливу роль у правильному написанні та розмові учнів. У зв’язку з цим ми ще раз звертаємось до творів Ахмета Байтурсинова. Ми знову запроваджуємо його в перших класах разом з рідною мовою», – сказав міністр.
«На сьогодні розробка навчальної програми «Абетка» завершена та затверджена. Робоча група успішно реалізувала масштабний проект. Проведено понад 20 засідань. Отримано декілька пропозицій щодо наукової основи та практичного застосування підручника «Абетка» – повідомила заступник міністра освіти і науки Казахстану Шолпан Карінова.
Загалом планується ввести підручник «Абетка» у 2021-2022 навчальному році. Згідно з чинним планом, «Абетці» дадуть 96-98 годин – перші дві чверті, а «Рідну мову» вивчатимуть в 3-4 чвертях.
Тестування підручник «Абетка» заплановано на початок 2021 року в пілотних школах, перелік яких затверджено міністерством.
Міністр культури і спорту Актоті Раймкулова акцентує, що цей алфавіт повністю відповідає принципу «один звук – одна буква» в письмовій традиції нашого народу. У ньому не використовуються диграфи, тобто принцип позначення одного звуку двома або більше символами. Проект повністю охоплює 28 звуків казахської мови.
За словами завідувача кафедри КазНПУ імені Абая Азії Жумабаєвої, в доалфавітний період існують звукові вправи.
«Ахмет Байтурсинов каже, що дітей потрібно навчити звуку перед тим, як показувати букви, тому що діти, які приходять вчитися, знають, як говорити, але не знають, що слова складаються із звуків. І важко навчити читати і писати, не знаючи звуків», – сказала Жумабаєва.
Дослідники також вивчали слова, які діти використовують у своєму повсякденному житті. Потім вони склали послідовність вивчення літер. Це також виявилося схожим на систему Ахмета Байтурсинова. Після цього були відпрацьовані шляхи вивчення алфавіту, зберігаючи наші національні цінності. Були відібрані раціональні тексти фольклору та художньої літератури.
«Країна прийняла дуже важливе рішення щодо переходу казахського алфавіту на латиницю. Існує глибока історична логіка переходу до латинського алфавіту. Це не тільки здійснення мрій предків, але і крок в наступне покоління», – зазначив колишній Президент Казахстану Нурсултан Назарбаєв.